Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD), Universität Heidelberg

Logo

Professor Dr. Bogdan Babych, Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Universität Heidelberg, Plöck 57a, 69117 Heidelberg, tel ‭+49 176 50280381, email bogdan.babych@iued.uni-heidelberg.de

View My GitHub Profile

Prof. Dr. Bogdan Babych

Professor of Translation Studies, Head of Department of Translation, Communication and Technology

Institute for Translation and Interpreting, Heidelberg University

Home Research Teaching Collaboration Techologies Image Image

Recent CV

CV Bogdan Babych, 2021

Current research projects and publications

Induction of resources for low-resourced languages

Jakub Piskorski, Bogdan Babych, Zara Kancheva, Olga Kanishcheva, Maria Lebedeva, Michał Marcińczuk, Preslav Nakov, Petya Osenova, Lidia Pivovarova, Senja Pollak, Pavel Přibáň, Ivaylo Radev, Marko Robnik-Šikonja, Vasyl Starko, Josef Steinberger, Roman Yangarber (2021). Slav-NER: the 3rd Cross-lingual Challenge on Recognition, Normalization, Classification, and Linking of Named Entities across Slavic languages. In Proceedings of the 8th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing. European Association for Computational Linguistics. bibTeX

Babych, Bogdan (2019, August). Unsupervised Induction of Ukrainian Morphological Paradigms for the New Lexicon: Extending Coverage for Named Entities and Neologisms Using Inflection Tables and Unannotated Corpora. In Proceedings of the 7th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing at ACL-2019 (pp. 1-11). PDF; bibTeX

Babych, Bogdan (2018). Unsupervised discovery of Construction Grammar representations from unannotated corpus for under-resourced languages. Presentation at Corpus Approaches to Lexicogrammar (LxGr) 2018 conference, 16 June 2018. Slides; Abstract

Babych, Bogdan (2018). Construction Grammar Corpus Annotation for Morphologically Rich Languages. Presentation at CAMRL2018 Workshop: Computational Approaches to Morphologically Rich Languages, Centre for Kartvelian and Caucasian Studies, University of Leeds, July 3, 2018.

Babych, Bogdan, Geiger, Jonathan, Ginestí-Rosell, Mireia, & Eberle, Kurt (2014, April). Deriving de/het gender classification for Dutch nouns for rule-based MT generation tasks. In Proceedings of the 3rd Workshop on Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra) (pp. 75-81). PDF; bibTeX

Phonological models for cognate identification

Babych, Bogdan (2018). Development and evaluation of phonological models for cognate identification. In Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation: 28-30 May 2018, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain (pp. 41-48). European Association for Machine Translation. PDF; bibTeX

Babych, Bogdan (2016). Graphonological Levenshtein edit distance: Application for automated cognate identification. In Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (pp. 115-128). PDF; bibTeX

Development of disambiguation tools for Ukrainian

Babych, Bogdan & Sharoff, Serge. (2016, June). Ukrainian part-of-speech tagger for hybrid MT: Rapid induction of morphological disambiguation resources from a closely related language. In Fifth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra). Universitat Pompeu Fabra. PDF; bibTeX

Complete list of publications

See the Corpus page.