Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD), Universität Heidelberg

Logo

Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Universität Heidelberg, Plöck 57a, 69117 Heidelberg. Contact Professor Dr. Bogdan Babych, email bogdan.babych@iued.uni-heidelberg.de

View the Project on GitHub bogdanbabych/courses

Institute for Translation and Interpreting, Heidelberg University

Summer Semester 2020-2021

Course 0945BUT02211 Medientechnische Grundlagen der Fachübersetzung II (Maschinelle Übersetzung, Korpusanalyse)

Submitting your assessments via Moodle:

Area on Moodle to submit your assessments: https://moodle.uni-heidelberg.de/mod/assign/view.php?id=447213

Course enrolment on Moodle

0945BUT02211

Virtual Seminar Room

We start this course on-line. Please join our Seminar Room:
https://heiconf.uni-heidelberg.de/bab-eeq-ax3
on Mondays, 12:15 Central European Summer Time. If any problems with computer audio, you can also dial in via the phone: +49 6221 431 0 410, and then enter Phone PIN: 4341-9332-8165

Course materials

Week01 - Introduction:

Week02:

Week03:

Week04:

Week05:

Week06:

Week07: Public holiday, no class

Week08:

Week09:

Week10:

Week11:

  1. For the overview watch video from Week09: https://youtu.be/kxomWDsFPJY. Videos in the following weeks discuss methods for data analysis, which you could apply in your case study / evaluation experiment
  2. Download and fill in the worksheet Word file https://heibox.uni-heidelberg.de/f/7387236b8e4848cfbcd9/. ( All the instructions are in the HeiBox folder shared under Week08 link “Practical: handout”).
  3. You do not have to pre-edit all 47 segments, but please try to pre-edit and evaluate usability for post-editing of at least 12, or as many as you can.
  4. Create your own Google Form for evaluating the quality of MT output for the ‘baseline’ and ‘controlled-language pre-edited’ MT systems (two different systems for each case). You can use this form as an example to create your own form: https://forms.gle/vnzXR7NUQUVrCcq98 – Please do not fill in THIS form, rather create YOUR own form in a separate folder on your Google drive: https://drive.google.com/
  5. Use your own Google Form 4 times, to evaluate:
    • the baseline text without pre-editing (e.g., translated with Reverso, DeepL, Systran https://translate.systran.net/?lang=en or another MT system without controlled language)
    • the text pre-edited according to CL rules
    • the baseline text translated by another MT system, the one not used for development (e.g., with Google MT, DeepL, Bing etc.)
    • the ‘surprise system’: CL-pre-edited text, translated by another MT system (each time fill in a new ‘response’ into the same form)
  6. When finished, re-name your worksheet file, using your initials or name and your target language
  7. Upload your worksheet to the HeiBox link: https://heibox.uni-heidelberg.de/u/d/60f44a3f6dfa40a0bea9/
  8. Go to the download link https://heibox.uni-heidelberg.de/d/1ddde09bb0de43fcaa7b/ and download your colleague’s or your tutor’s worksheet, which will contain CL developed for another target language.
  9. Repeat your evaluation experiment using the text in the CL column by filling the same (your own) Google form
  10. You can check example evaluation results (for MT into Ukrainian) link https://docs.google.com/spreadsheets/d/1qsdazTO3rFSx7cpmiySx2oyDGiD14wWBhuFmYRtK588/edit?usp=sharing. You can download and calculate average, etc. scores in the spreadsheet.

Week12:

Week13: